■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50

英語→日本語】FFXI翻訳総合スレ7訳目【日本語→英語】

412 :(・ω・):08/06/30 16:20:59 ID:nkKOGfV+
instead じゃなくてそこは though とか although だな
似た単語的に in spite of と書きたかったんだろうか…
あと definitely は immediately と書きたかったんかな

>Sorry for my awkward English.
>I 'll study English more, until you back to Vana'diel. (顔文字)
ぐらいのことを言っておくと喜ばれるかも知れない

ちゃんと勉強してないと本当に帰ってきたとき困るかもしれんが

413 :(・ω・):08/07/11 05:37:07 ID:M9mWbu66
hey wasasup というテルが来たんだけど、意味がサッパリ分からない。
エキサイトとか辞書とか色々調べてみたけど載ってなくてお手上げ。
LV3つ下のPTリーダーしてる人からのテルだから、レベル上げやらないか?って事なのかな。

414 :(・ω・):08/07/11 06:30:14 ID:WOLmSJ2g
>>413
よぉ、調子はどうだい

415 :(・ω・):08/07/11 06:49:43 ID:M9mWbu66
ぼちぼちでんな〜(・ω・)

……そういう事だったのかΣ(´∀`) ありがとう!

416 :(・ω・):08/07/11 10:44:17 ID:ayTwpXcG
蛇足だけど wasasup = what's up ね。

> エキサイトとか辞書〜
そういうときは、普通にググった方が良いかもしれない。

417 :(・ω・):08/07/11 10:46:22 ID:rujpBSmg
要するに wasasup = what is up なのか。

418 :(・ω・):08/07/11 10:46:48 ID:rujpBSmg
かぶったorz

419 :(・ω・):08/07/24 14:27:27 ID:IKO+Kou9
モルダバイトピアスを狙っている外人さんから
「このゴブは抽選に入るのか」「ここのゴブは全部で何匹か」など聞かれました。

雑魚のゴブを狩らなくても、自然にpopするよという事を伝えたいのですが
どう表現したら良いかわかりません。

定型文で[時間]popと言ってみたのですが、上手く伝わりませんでした。

よろしくお願いします。

420 :(・ω・):08/07/24 16:19:36 ID:sZ264Bmb
英語のWIKI読んだ感じだと

"Timed Spawn"

になってるね。
spawnで通じるならpopでも通じそうなもんだけど…何がいけなかったのか。
「時間POPだから雑魚を狩る必要ない」っていう旨の文章で伝えたかったら。

'Not a Lottery Spawn or Forced Spawn, as nothing needs to be killed for him to pop.'

WIKIの引用
これでおk

421 :419:08/07/25 12:56:32 ID:xnmOiJBz
>>420
どうもありがとうございます。
今度聞かれたら、使ってみたいと思います。

422 :(・ω・):08/07/25 13:58:15 ID:iLXwGYah
ttp://www5.plala.or.jp/SQR/ff11/etc/dictionary/Time.html

時間は Hour の様ですので、それが伝わらなかった原因かも

423 :(・ω・):08/07/29 08:05:40 ID:E35W2zjy
流れを読まずにすまないが
翻訳サイトでも翻訳されなかったんで
Squzzes
ってどういう意味?


ていうかぶっちゃけセクハラエモされただけなんだが
なんか気になるので・・・

424 :(・ω・):08/07/29 09:20:08 ID:Mh+vPoyp
たぶん
squeeze = むぎゅっ
みたいな

425 :(・ω・):08/07/29 15:16:23 ID:E35W2zjy
>>424
おっぱいもまれたってことか・・・しかも2回も!
何されたかわかっただけでもすっきりしました、ありがとう。

426 :(・ω・):08/08/13 11:07:00 ID:O2BmWJ+O
かんぱにゃー中に流れたシャウトでござる〜

I remember now why I do this in the AM instead of PM...
the 【日本語】 know how to heal the DD!!

427 :(・ω・):08/08/13 19:11:25 ID:uwq6QTFc
>>426
なんで午後じゃなくて、昼前からこんなことやってるか思い出したぜ。
日本人は脳筋どもの回復の仕方よく知ってんだよ!


428 :(・ω・):08/08/13 19:44:21 ID:TjuFm2MR
>>427
AM,PMってそのまま午後・午前でよかったのか〜。
アトルガンミッション、プロマシアミッションってよんでかなり悩んだよw

429 :(・ω・):08/08/19 00:24:26 ID:2w0nUfIB
ヨアトルでゴブペットの蜂狩り中にやって来た外人黒からのTell

do you think you could leave me this goblin here?

エキサイトで翻訳してみたが、簡単に言うと「おまえ俺に勝ったつもりか?」的なニュアンスで良いのだろうか?

こっちは適正レベルよりすこし低くてギリギリの戦闘してたので、
取り合いになる位なら移動しようかと思いつつやってた
遁甲の術使って動き回りながら釣ってる所を、外人黒はボーっと眺めてるだけ(に見える)
当然の様にコッチが釣り勝つわけだが、それが数回続いた後のTellが上

相手するのも面倒なので【私は英語が話せません】【さようなら】と一蹴したけども

ビックリしたのは、その黒がデジョンしてカザムに帰ったと思ったらまた来たり
ユタンガ辺りをウロウロしたりをオレがいる間ず〜っと繰り返してたこと・・・
強めだけどデルクフに行くとか、今日は諦めるとかいう概念がないのだろうか

430 :(・ω・):08/08/19 04:42:34 ID:O5EDUAy5
>>429
「ここのゴブ、僕に譲ってくれないかな?」

どちらかといえば、丁寧に人に何かお願いするときに使う言い方です。
そこしか知らなかったのかもね。

なんでも喧嘩腰で受け止めるより、
「ちょっと譲れないけど、終わったらテルしようか?」
くらい言えると、楽しくなることもあるよ。


431 :(・ω・):08/08/19 09:49:26 ID:nrzs+P7t
丁寧にお願いする → 【私は英語が話せません】
ストレートにお願いする → 命令形ですかにゃ!?

外人の中の人も大変

432 :(・ω・):08/08/19 13:53:58 ID:NnSKC1eq
「譲って」というとクレクレみたいだが、「終わったら代わっていいかな?」
「帰る時は残しておいてもらえるかな?」的なニュアンスだよね。"leave"は。

>>429の観察した行動を見ても、取り合いをする気はなくて狩場が空くのを待ってたんだろう。


気 Can you leave me this goblin here?
軽 Could you leave me this goblin here?
   I don’t suppose you could leave me this goblin here?
   Do you think you could leave me this goblin here?
   I don’t suppose you could possibly leave me this goblin here?
   You couldn’t possibly leave me this goblin here, could you?
遠 I was wondering if you could leave me this goblin here.
慮 I was wondering if you could possibly leave me this goblin here.


なので敬語をちゃんと使う比較的まともな人だったと思われるが
あまり難しく言われると俺らJPが理解できないのもまた事実

433 :(・ω・):08/08/19 14:59:21 ID:NaUugiQR
・【くれませんか?】 【ゴブリン】
・【いつですか?】 【残り時間】
・【かえれ】 【/tell】 【ください】
とかタブの使いようもありそうだなあと思った。
頼みごとするなら譲歩は必要だよねえ。

434 :(・ω・):08/08/19 16:53:21 ID:sn08mOQT
なんかちょっと黒が可哀相に見えてきた。

英語わかんないのですまんけど、
433のtab tellもらったら俺もネガティブな
イメージに捕らえてしまうかもしれない。

報告にあるようなtellもらったら
tab使ってくれって返事するし、
その上でこれが来たら意図くめると思うんだけど。
それは向こうの言葉でもちゃんとそういう意味なの?

435 :(・ω・):08/08/24 01:23:19 ID:Akq0+b/p
ビビキーでペット狩りをしていたら、後から来た外人3人PTの中の1人からtellで
you just walked right into the camp me and this guy over here has been at for over 3hrs
と言われたんですが、どういう意味だったんでしょう?

多分、俺達が3時間前からこの場所にいたのに、お前は割り込んできた。かな?とは
思ったのですが、最初にいたのは自分だし、周りに人がいないのは確認していたし・・・???

分かる方いらっしゃいましたら教えてください。

436 :(・ω・):08/08/24 10:20:56 ID:gE1wrZi+
それさ、向こうも native speaker じゃないんじゃない?
多分「おまえすぐに帰れよ。俺ら向こうで3時間以上も待ってるんだぜ」かな?

437 :(・ω・):08/08/24 11:30:58 ID:fiSQdmuN
camp と me の間に where が省略されているんだろ

>俺とこの向こうに居る奴が3時間以上キャンプしてる場所に
>たった今お前が歩いて来たんだ

438 :(・ω・):08/08/24 23:12:29 ID:JD/draxc
>436、437
ありがとうございます。

439 :(・ω・):08/08/25 00:17:49 ID:NQLHv4J9
合成の納品を調度品だいじなもの共に全部取ったのを、
ギルドポイントフルコンプリートって言えば通じますか?

440 :(・ω・):08/08/27 11:50:03 ID:4oZ8hbmH
物理系ダメージ青魔法は、英語にすると

Physical Blue Magic

で合っていますか?

それと、「グーフール(トロール傭兵団のボス)に物理系青魔使っても吸収されないよ」
といった意味合いの英語文をどう作ればいいのか教えてください。

441 :(・ω・):08/08/27 12:39:52 ID:g17RciFM
それを聞くってことは、全部タブ並べていったほうが早い気がするんだが
【フィジカル】【攻撃】【ください】
とか
【精霊魔法】【神聖魔法】【いりません。】 on gurfurlur
とか

442 :(・ω・):08/08/27 17:30:57 ID:IQQZTybX
物理系青魔法に関しては
Physical blue magic で合ってる

443 :(・ω・):08/09/03 16:38:21 ID:qSIf0xWy
知らない外人さんから、話しかけられて困っています。
こちらの性別を聞いてきたり、答えなければスパムのように短時間で同じtellを繰り返してきます。
どうも、ある目的の為にベッドのある部屋に連れて行きたい様子です。

"そういうのに興味がないし、キャラを変えてまでtellしてこないで欲しい。迷惑だ"と
英語でなんといえば伝わるでしょうか?

【いりません。】/blist add【これを君にあげましょう】とは言ってますが
高額装備やらお金いりませんか?を繰り返してきます。
当然、BLに入れたのですが、キャラを変えて同じ事を繰り返してきます。

気持ち悪いのでメインでログインしないようにしてるのですが、
倉庫(似た名前の為か)にまでtellしてきます。
GMコールしましたが、ハラスメントに当たる発言自体がないので
BLにいれておいてください、で終わってしまいました。

444 :(・ω・):08/09/03 17:09:50 ID:IFyR8EDY
>>443
スパムされたりキャラ替えてまで粘着するのは
ハラスメントにあたると思うんだけど。
もう一度相談してみたらどう?

BLしても違うキャラでtellが来てきりがないといってもダメだったの?
GMはアカウントごとBLの処置はできるからそれを適用できないのかな。

445 :(・ω・):08/09/03 17:39:44 ID:+FW3qygD
>>443
スクエニの判断基準がよくわからんが、
そこまで粘着されてるのなら、その行為自体がハラスメントだと思う。
発言の方ではなく、粘着という行為を受けていることを強調してGMに
相談してみては?

そこまでする奴には英語で何を言っても無駄だと思う。

446 :(・ω・):08/09/03 20:20:31 ID:tRq9pVAl
GMに聞いた限りでは、一度でも明確に「やめてください」と言った後も続けられたら
ハラスメントに当たると言ってたよ。
GMによるのかもしれないけど、はっきりやめてほしいと言ったなら
その旨GMに言ってみては?それでダメならハズレGMかも。

447 :(・ω・):08/09/03 20:45:58 ID:3lgrmMrN
別の時間帯にもう一回コールしてみたら?
同じ時間帯だと同じGM出てくるかもしんないし

俺ならSS撮って逆晒し上等で晒すけど

448 :443:08/09/03 21:56:53 ID:qSIf0xWy
"やめてください"と英語で言えないので、明確に拒否をしたと取られるかどうか不安もあります。
相手がどれも倉庫キャラの様子で特定出来ないので、きちんと処罰されると良いのですが。
最初のtellがHNMアイテムを販売しているキャラだったので、
メインはログイン率高そうで・・・(偏見ですが)

まだ続くようであれば、アドバイスに従って、時間を変えてGMコールをする事にします。
ありがとうございました。

449 :(・ω・):08/09/04 05:34:15 ID:hNkdHmQv
>448
「やめてください」は日本語でもいいんですよ?
どんな言語でもいいので、やめるように相手に伝えることが前提のようです。
日本語で伝えたが、理解できないのか繰り返し行ってくる、とGMに伝えると対応してもらえます。
実際に私自身が行ったことですから、確実だと思います。

450 :(・ω・):08/09/04 10:18:49 ID:zKymtveN
>>448
Noとはっきり言う事だと思うけど。
あと449も書いてるとおり、意思を示したかどうかが重要。


451 :(・ω・):08/09/08 09:39:57 ID:Npi3HaOg
I'm a dude
って言えば一発で言わなくなるよ。




452 :(・ω・):08/09/17 06:02:09 ID:Sh9jKVKq
外人さんに誘われてPTに入ったのですが
回線落ちやら離籍ばっかりで狩りになりません
経験値稼げないから抜ける って英語で何と言うのでしょうか

453 :(・ω・):08/09/20 19:03:25 ID:Y0PqVZpE
>452
【用事があるので、これで】でも【眠くなりました】でも適当に理由付けて抜ければいいんじゃね?
「稼ぎが悪い」と最後っ屁かます必要が感じられないが。

どうしてもってんなら、this party 【経験値】【練習相手になりません】で通じると思うよ。

454 :(・ω・):08/10/20 04:30:11 ID:iaQ+Dggl
自分の事なのかわからないけど
さっき組んだ外人PTのチャットの中で
idiot jp と言ってる外人がいたのですが
どういう意味でしょうか?

455 :(・ω・):08/10/20 05:12:07 ID:JHcjEU6f
馬鹿な日本人

456 :(・ω・):08/10/20 05:39:31 ID:iaQ+Dggl
酷い;;

457 :(・ω・):08/10/20 06:10:28 ID:JHcjEU6f
害人被害スレにでも書いたら?



458 :(・ω・):08/10/20 08:48:23 ID:TpnCLlKp
454のことかもしれんけど、交代要員にと参加希望だしてるjpにtellいれたがシカトされた
とかいう場合もある。

>>1
お約束7 和訳希望のときはなるべく前後の状況を簡単に書きましょう。

を守ってくれないとなんとも言えないな。

459 :(・ω・):08/10/25 08:58:41 ID:Bcsf8BB2
合成依頼を受けたのですが、素材が1つ売ってなかったらしく
i'll send you a tell when i get everything together ok?
と言われました。

「アイテムが全部そろったら声かけるよ」みたいな意味であってますか?

460 :(・ω・):08/10/25 12:06:22 ID:Egw1IBz6
おk

461 :(・ω・):08/10/25 19:46:46 ID:4zd+n1Kr
>>455
関西人には「馬鹿な」って訳されるととてもきつい感じがする
ニュアンス的には軽目の罵倒だわな
俺的には「アホちゃいまっか」って感じ

462 :(・ω・):08/10/25 21:10:54 ID:beXUBmPX
>>461
前後の状況がないから軽めの罵倒かどうかも分からない。
関西人がどうとか関係ないだろw
自分の思い込み入れちゃうとニュートラルな訳にならないぞ。

463 :459:08/10/26 12:18:25 ID:9OhdTYpm
ありがとうー

464 :(・ω・):08/11/17 10:48:01 ID:qeTtPsD9
深夜のメリポレベルでの話なんだけど
サポ白詩人で「釣りxシンク○」と書いて希望出していたら
外からメリポの誘いきたのよ、「釣りしなくていいなら入るよ」言ったら
その外が「釣り詩人=素人」って言ってきたのよ
「日本人メリポみたいに、時給20000行く位強い前衛いるなら
釣りしてもいいよ」って英語でなんて言うか教えて;;

465 :(・ω・):08/11/17 10:49:04 ID:qeTtPsD9
「釣りx詩人」ですorz

118 KB [ 2ちゃんねるが使っている 完全帯域保証 レンタルサーバー ]

新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
名前: E-mail (省略可) :